The
Japan Renaissance Party Sunrise Party (Tachiagare Nippon - literally "Stand Up
Japan!")* renamed itself 太陽の党,
literally “Party of the Sun. ” The gathering of mostly sexa- and septuagenarians
did it to honor its new octogenerian leader Shintaro Ishihara. The name is a
takeoff on the title of Ishihara’s famous award-winning 1955 novel 太陽の季節,
literally “Season of the Sun”. Now, the book never appears to have been
translated into English, so those who wanted to know a little more about the
book but cannot read Japanese must have looked it up on Wikipedia,
only to find a curious inscription in the list of adaptations:
“Shouji Ch**ko Man no Kisetsu, a 2011 eroge
Literally,
“Season of Paper Screen D**k Man, a
computer game with sexual content from 2011”. At that point, you will have no
idea where this is coming from, so let me explain: The title is a reference to
the protagonist of Ishihara’s novel, who
stuck his d**k through a paper screen. I can do no more to enlighten you on
the details of the screen-busting scene—or anything else in the book for that
matter since I never read it and I never saw the 1956 movie adaptation—but the
idea of the scene has been with me as a cultural icon of I know not what for as
long as I can remember. I’m not the only one who has the notion rattling around
in his head either, since every writer referring to the name of Ishihara’s new
used-vehicle appears to feel obligated to refer also to the book and its screen-ripping
scene—and little else of the novel, although the book wound up overshadowing
everything else that he subsequently wrote, except maybe the nationalist screed
The Japan that Can Say No, coauthored
with Sony founder Akio Morita in 1991.
There
are too many angles to this story to do justice to them with my limited writing
skills, so I’m going to stop right here. Sorry about that. And you also have my
apologies if I’ve ruined your Japanese
paper screen experience forever. Just. Don’t. Think. About. It.
*
Thanks to Michael Cucek.
ADD:
Comment from W. David Marx:
I've read an old English translation published
under the title Season of Violence. Not a bad book for something written by a
23 year old.
Also this:
Thanks, David.
1 comment:
I've read an old English translation published under the title Season of Violence. Not a bad book for something written by a 23 year old.
Also this:
http://neojaponisme.com/2011/04/04/portrait-of-ishihara-shintaro-as-a-young-man/
W. David Marx
Post a Comment